日本語を教える教室を運営しています。その中で実践したこと、考えたこと、感じたこと、経験したこと、見えてきたことなどを書いて行きたいと思っています。
07 * 2008/08 * 09
S M T W T F S
- - - - - 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31 - - - - - -
08/24
NIC Japanese Language School
NIC Japanese Language school
現在 9月 昔 長月(ながつき) 大暑 (太陽暦trong> 昔 長月(ながつき) 大暑 (太陽暦trong> 昔 長月(ながつき) 大暑 (太陽暦 10月9日ごろ)
いわれ[意味]:旧暦(きゅうれき)では
  初秋・中秋・晩秋のなかの最後のつき。 
  太陽暦(たいようれき)では8月15日が初秋
  9月15日(今年は14日が満月)が中秋
  意味は夜が段々長くなる。
 昔、奇数(きすう)は縁起(えんぎ)の良い数字とされていた。
 重陽の節句: 季節は菊の真盛(まっさか)り、
   各所で菊が奉納(ほうのう)された。
   この日、宮中(きゅうちゅう)では、菊花の宴(えん)が行なわれ、
   長寿(ちょうじゅ)、延命(えんめい)を祈願(きがん)した。
   前夜から菊の花の上に綿をかぶせておき、その香りと露(つゆ)を
   含(ふく)んだ綿で肌(はだ)を拭(ぬぐ)ったりした。
   それは「着せ綿」といわれていた。新暦でも9月9日にお祝をする。
: 代表的な花は日本の国花でもある菊。
   日本には国花として桜もあるので国花は2つ。
   菊は皇室(こうしつ)の紋章(もんしょう)9月から11月ごろまで咲く。
 NICのhome page “Study room” Cultureの場所でも取り上げている。
  その他の花では木犀(もくせい)が9月末から庭に良い香りを
  漂(ただよ)わせて秋の到来を感じさせてくれる。
季節:9月の初頭(しょとう・はじめのころ)は
   残暑(ざんしょ)があるため、夏の終わりで、まだ真夏日(まなつび)や
   熱帯夜(ねったいや)にもなる。
   殆どの学校では長い夏休みが終わり
   2学期は9月1日からはじまる。
行事:休日 9月15日は敬老(けいろう)の日。
   9月23日は秋分(しゅうぶん)の日
   日本では満月(まんげつ)を祝う
NIC Home page “Study room” Culture で紹介。
2008年の十五夜は9月14日(日)、十三夜は10月11日(土)、
敬老の日:お年寄りを敬(うやまう)う日 
秋分の日:昼と夜が同じ長さ。秋の彼岸(ひがん)といって
  墓参(はかまい)りをする。
  春は春分の日(3月23日)同じに春の彼岸といって墓参りをする
 :旧暦9月9日を重陽(ちょうよう)の節句(秋の節句)、
  または菊の節句という。
旧暦 lunar calendar  太陽暦 solar calendar  奇数odd number
縁起luck  重陽 Chrysanthemum Festival  菊chrysanthemum  
奉納dedication  真っ盛り in bloom  宮中Imperial court 
宴drinking spree   長寿long life  延命life lengthening
祈願 prayer  露 dew  含む moisturize 肌 flesh 拭うbrush away
紋章 armorial bearing  彼岸 equinoctial week

来月に続く See you next Month “October”
NIC instructor Keita Suzuki

http://www.nicjapanese.com
08/12
NIC Japanese Language School
NIC Japanese Language school
This corner answers foreigner's doubt about Japanese language.
Foreigners feel some difficulty to understand spoken Japanese.
But Japanese has the similar experience as they do.
The following article, which is written in Zatsu Gaku Nippon
(Japan Trivia) published by Kodansha, seems to explain this matter well. 
We would like to introduce it for the foreigners’ convenience.
Q: Why is the country called “Japan” in English ?
A: The English word “Japan” comes from the old Chinese name
for the country, Jihpun. In Mandarin, the standard Beijing dialect of
Chinese, the characters for Japan are pronounced Riben.
In southern China, though, pronunciations like Jipan, Jiben, or Jipon
are still used.
The Chinese Jihpun became the English “Japan” thanks to
The Travel of Marco Polo, which described Japan as a country of gold.
In that book, Marco Polo called Japan Zipangu, which is how the word
sounded to him. That name was then adapted by other languages.
The German Japan, pronounced “Yapan, and the Spanish Japon,
pronounced “Hapon”, originate as well in Marco Polo’s Travels.
The difference in pronunciation is due to the different ways
the letter J is pronounced.

NIC Instructor Keita Suzuki

NIC Japanese Language School
http://www.nicjapanese.com
07/29
NIcJapanese Language School
NIC Japanese Language School

日本の暦
現在 8月 昔 葉月(はづき) 大暑 (太陽暦 9月24日ごろ)
いわれ[意味]:葉月の語源は秋に由来し、木々の葉が落ちる「葉落月」が
「葉月」となったといわれます。
        ほかに 月見月 萩月、仲秋などの異名がある。
花:日本的な花は 8月も「あさがお」が代表的、その他は撫子(なでしこ)
9月近くなると次第に秋の花に変わってくる。
季節:7月20日頃梅雨も明け学校は夏休みに入る。
7月末から8月にかけて1年の一番暑い時期。
しかし8月後半は暑いながら次第に秋の気配がする。
行事:官公庁・会社もお盆休みと言ってお正月と並んで大型の休みに入る。
お盆というのは略称で、正式には孟蘭盆会(うらぼんえ)というそうである。
お盆の由来は、釈迦の弟子、目連(にちれん)が釈迦の教えに従って 
なくなった母親の供養をしたところ、餓鬼道に落ちて苦しんでいた母親を
   助けることができた。 その日供養をした日が7月15日だったという。
期間各地の違いがあるが太陽暦7月13日から16日 または1ヶ月遅れの
8月13日から16日に行う。会社の休みが8月13日からなので
月遅れで行われるところが多い。7月8月の違いはなく、13日が迎え盆 
16日が送り盆、14日 15日は、精霊が降りてきて家にとどまっているという考えも、
地方や宗派を問わず同じである。
家族親戚(かぞくしんせき)が集まり先祖の霊が帰ってきたということで供養する。
丁度クリスマスに家族が集まるのと同じような楽しみな行事。

暦 :立秋(りっしゅう 8/ 7頃) 24節気・お盆(おぼん 8/15)
月遅れ盆・処暑(しょしょ 8/23頃)

大暑(たいしょ)Mid summer  太陽暦solar calendar 由来するoriginate
葉落月fall of the leaf  月見月enjoy the moon 萩月 Hagi is flower’s name
撫子(なでしこ)Flower’s name 供養(くよう) a memorial service ・・Buddhist canon 
餓鬼道(がきどう)avaricious departed parsons・・・Buddhist canon
迎え盆 have ancestor 送り盆 send along ancestor 精霊(せいれい)spirit 
霊(れい)spirit  立秋(りっしゅう)beginning of fall
処暑(しょしょ)beginning of fall but still hot days
 
来月に続く See you next Month “August”
NIC instructor Keita Suzuki
NIC Japanese Language School


http://www.nicjapanese.com
07/20
NIC Japanese Language School

NIC Japanese Language School

 Fireworks Shows 花火大会(はなびたいかい)

Fireworks shows (花火大会:はなびたいかい)in summer can be enjoyed in Japan.
It is the annual Noryo Fireworks Festival. Noryo means “evening cool.”
From early afternoon on the days of famous fireworks shows,
streams of people in party mood begin trickling into the places,
many of whom clothed in yukata (informal cotton kimono) waiting for
the shows in lines under the scorching sun. The atmosphere in the crowd
will change dramatically when the first of the evening’s fireworks
are set off skyward . It is a very exciting and fantastic moment to the spectators.
It’s astonishing to think that Japan has about 7,000 fireworks events
nationwide every summer.

History
The origin of fireworks is said to be from signal fires in China.
The history of fireworks of Japan started in 1549, when guns
and gunpowder were introduced by Lusitanians.It was recorded
that Tokugawa Ieyasu, the first Shogun of the Edo Government saw fireworks
from the Edo castle. As fireworks manufacturers had improved
their skills during the Edo period (1604-1868),
 fireworks became summer entertainment for the public by the 18th century.
The Sumida River Fireworks Festival, one of the oldest fireworks shows
in Japana was set up as annual summer event by the eighth shogun,
Tokugwa Yoshimune in 1733.
The event was prepared to dispel evil spirits and comfort the souls of the dead ,
as the previous year saw epidemics
in Edo (current Tokyo) and a nationwide famine which killed about one million people.
In the Meiji-period (1868 〜1912), Japanese fireworks makers used
imported chemicals for creating fireworks and were
constantly improving their technique.
As a result,
Japanese fireworks became as colorful and sparkling as they are now.
With 340-year history, Kagi-ya is the oldest fireworks factory in existence in Japan.
Kagi-ya allowed the salesclerk early 19th century to set up
his own firework factory called
Tama-ya,but Tama-ya was forced to close its business because a big fire
destroyed the factory.
Even now the onlookers often shout “Tama-ya” as well as “Kagi-ya”
in place of applause.

The Japanese and Hanabi
Why do the Japanese see and love the fireworks displays ?
National love for the events is quite understandable when you consider
the character of the Japanese.
The mid-summer evening big fireworks shows suit the taste of the Japanese.
We cherish short-lived beauty, such as that of cherry blossoms in spring, which are
at their best for only a couple of days. The enjoyment of fireworks is along
the same line..

It is impossible to list all of them here, but here are some most popular:
Sumidagawa Hanabi Taikai, July 26th(Sat): to be held on the Sumida River,
centering on Sakurabashi and Kototoibash Bridges and on Komagatabash and
Umayabashi Bridges, from 19:10 to 20:30
Access: Subway Ginza line or Toei Asakusa Line to Asakusa Station
Jingu Gaien Hanabi Taikai: August 7th(Thurs): to be held from 19:30 to 20:30
Access: Subway Ooedo Line or Ginza Line to Aoyama-icchome Station
Tokyo Bay Daihanabi Taikai: August 10th (Sun): to be held from 19:00 to 20:20
Access: Subway Ooedo Line to Kachidoki Station or Yurakucho Line
to Toyosu Station

If you want to set off Hanabi in your yard, I recommend you to get
toy fireworks.
Originally they are for children, but you can enjoy them
with your family and friends.
They can be available easily at a toyshop and a convenient store.

NIC Instructor Sachiko Hamano

NIC Japanese Lunguage School



http://www.nicjapanese.com
06/29
NIC Japanese Language School
NIC Japanese Language School

現在 7月 昔 文月(ふづき)
いわれ[意味]:色々のいわれはあるが七夕祭りの日に書物(文)を
夜気にさらす行事から. または同じく七夕に語源を持ち
短冊に歌や文字を書き書道の上達を祈った七夕の行事と
言われている
花:日本的な花は「あさがお」が代表的
季節:6月の梅雨が7月20日ごろ終わり急に暑くなる
学校は夏休みに入る。 セミが鳴きだし暑さも8月へと続き活発な季節。
行事:七夕祭り:五節句の一つで宮中では「しちせき」と呼ばれて
いたものが「たなばた」と呼ばれるようになった。
   言い伝えとして子供たちは親から七夕の物語を聞いている
「天の川のあちら側とこちら側に分かれて2人恋人がいるのよ。
 男の人の名前は彦星(ひこぼし)、女の人の名前は織姫(おりひめ)、
二人は1年に1度しか会うことが出来ないのよ。それが7月7日。
でも1滴でも雨が降ると天の川はお水が増えて2人は会うことが出来ないの」
子供たちは色紙に自分の願い事を書き、切って来た笹の木に結びつけてお祝いをする。
幼稚園などでは必ず年中行事に一つとして行っている。
お盆:日本では地域によって新暦、旧暦と両方行われている。
8月がお盆休みといって官公庁、会社などのおやすみに入るので
8月でご案内します。
 休日:7月21日(海の日) 日本は海に囲まれている国なので海に感謝して
これからも海からの恩恵を大切にする日

七夕(たなばたまつり)Festival of the Weaver
The event was introduced into Japan in the 8th century
and became popular during the Edo Period.
書物(しょもつ)books 夜気(やき)night air 語原(ごげん)origin of a word 
短冊(たんざく)strip of paper 書道(しょどう)calligraphy 
上達(しょうたつ)get better 活発(かっぱつ)activity 
五節句(ごせっく)five season-related celebrations=reference:May  
言い伝え(いいつたえ)legend 天の川(あまのがわ)Milky Way  
一滴(いってき)drop  色紙(しきし)square piece of fancy paper  
笹の木(ささのき)dwarf bamboo   恩恵(おんけい)beneficialness
官公庁(かんこうちょう)government and other public offices
お盆、お盆休み(おぼん)Many people receive company holidays
    during the Bon period and go back to their hometowns.

来月に続く See you next Month “July”
NIC instructor Keita Suzuki
 
http://www.nicjapanese.com

NIC Japanese Language School



http://www.nicjapanese.com
Copyright © 2005 NIC Japanese Language School.
all rights reserved.